diciembre 04, 2004




Tras un fin de semana monótono, agusanado y torcido por el cuello, las mujeres que poblaban la madrugada se han tirado de bruces a un tanque con 10,000 litros de almíbares. No era una multitud, sólo eran tres mujeres. Ahora se revuelcan en el dichoso tanque confundiendo sus formas con la pulpa de las guayabas y el corazón dulce de las guanábanas.

Mujeres de lo más distintas. Date una idea con su nombre. La primera es oscura, amplia de carnes, repleta de vida, N'oojmbo. Luego se viene Anja-Lobranna Ulmannstrom, acostumbrada a escribir su nombre en cada muro y trozo de papel sobreacentuando las vocales con apóstrofes invertidos, esferas, guiños y vértices propios de la sintaxis nórdica que avivan un carajo en ciertas letras. La tercera es lo más cercano a un chiste del Mediterráneo, ahora mismo se ha ido a recostar y me obliga a hablar más quedo, la pobre Arabella.

Qué hago con tanto almíbar. El tanque a mi disposición. Desde aquel febrero en que liberé a la manada de ciervos y disfracé a mi padre de útero con una pasta casera de engrudo y papel maché (no es fácil), la Naturaleza me debía un favor. Al fin se lo pido: agrándame la boca, la garganta y sus ductos, el estómago, para tragarme a las tres chicas en un sorbo. Hecho.

No puedo decir que las tragué, sino que, al superar ese apestoso fermento de fruta por la garganta, las mujeres se desprendieron del cascajo y pasaron a ser sólo nombres. Es decir, llevo en mi interior las palabras N'oojmbo, Arabella y la interlocución Anja-Lobranna —decirlo me da hipo— Ulmannstrom.

El banquete fue breve, pero enorme, y me tumba en un sueño profundo. No se trata de digerir sino de traducir lo que acabo de tragarme. Arabella como sea. Anja-Lobranna Ulmannstrom se traduce en cualquier lengua como etcétera etcétera. En cambio, N'oojmbo es un cuerpo de címbalos y aberraciones nacido en la tribu de los siodmak o en alguna otra de las que asombraron a ojeadores victorianos en el Asia Menor. Según las memorias del único que logró salir de la selva con cuaderno en mano, N'oojmbo se escribe indistintamente Nojimbo, es un descriptivo y quiere decir aproximadamente It might easily fall into pieces.


. . . . . . . .

Comentarios:
mr_phuy@mail.com

Comments: Publicar un comentario

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?